¿Por qué las personas a veces conversan verbalmente en dos idiomas?

Por lo general, porque ambas partes quieren practicar el idioma, a menudo solo por diversión y, en ocasiones, para presumir, entre otras cosas.

Algunas personas dicen que algunas ideas se pueden expresar mejor en otro idioma, es cierto que un lenguaje está influenciado por la cultura, pero cuando esto sucede, generalmente se trata de comodidad y no de otra manera.

Hablando en serio, el 90% del tiempo es solo para entendernos mejor.

Mi mamá sabe muchos idiomas de nuestro país. Ella cambia mucho los idiomas, la mayoría de los que he presenciado fueron 5 veces.

Ella lo cambia porque

  • Ella quiere evitar la confusión por lo que utiliza un lenguaje más simple para transmitirlo.
  • Para chismear sin ser atrapado, especialmente cuando dicha persona está en la misma habitación.
  • Una vez me dijo: “Por efecto dramático”.
  • Cuando la persona con la que estaba hablando no tiene suficiente experiencia, se mueve en dos idiomas. Uno para que la otra persona pueda entender y Segundo, para ayudar a la persona a practicar el idioma.

Algunas ideas se expresan mejor en otro idioma. Si ambos hablan dos o más idiomas, es natural cambiar entre ellos. Una chica de mi clase de árabe en la Universidad de Minnesota que estaba visitando en la India (ella era una estudiante de intercambio allí) y lo descubrí. Ella hablaba todos los idiomas que sabía, excepto el alemán, y además hablaba telgu, urdu e hindi. A menudo cambiamos de un lado a otro entre inglés, español y árabe.

Mi cerebro piensa en inglés y, a veces, mientras hablo en bahasa indonesia o tagalo, tendría que dejar de hablar porque mi cerebro todavía está intentando traducir una determinada palabra, pero luego me rindo y uso la palabra en inglés de todas formas. Trabaja para las conversaciones en tagalo, ya que el taglish (tagalo-inglés) se habla comúnmente, pero no tanto para las conversaciones en bahasa indonesio.