¿Está bien que una persona no judía desee que una persona judía mazel tov en su matrimonio?

Los tiempos cambian y esto puede no ser relevante, pero me dijeron que (aunque asumas que eres judío) no le dices mazel a la novia. Podría dar la impresión de que estás felicitando a la novia por haber conseguido un esposo, y mientras que si bien está bien felicitar al novio por ser digna de una novia tan maravillosa, la actitud correcta hacia la novia es que el novio es Suerte de estar casándome con ella en lugar de viceversa.

A2A

Sí. Totalmente bien y apropiado.

Absolutamente. Soy judío y digo Mazel Tov a los no judíos sobre el matrimonio, el nacimiento de un hijo, la promoción de empleos, etc. Simplemente significa “felicitaciones”.

Funciona al revés. Si alguien que no es judío me desea lo mismo, es agradable y totalmente apropiado.

Absolutamente. Les desearía “Felicitaciones”, ¿por qué no hacerlo en el idioma de la cultura que tienen enfrente?

Si bien es cierto que el hebreo se usa como el idioma religioso de los judíos, todavía es solo un idioma, y ​​los judíos agradecen a cualquiera que lo use, al igual que los angloparlantes dan la bienvenida a todos a aprender inglés y usarlo, incluso si es solo para decir ” Felicitaciones “en una boda.

Por qué no? Especialmente si las personas involucradas dominan el idioma, si alguien me hablara en húngaro (mi lengua materna), Jó szerencsét (Yo seh-ren-chay-t) en mi boda, y no fueran nativos en húngaro, lo estaría Emocionados y / o tocados que estaban intentando.

Mazel Tov es el hebreo de Mejor de la Suerte, sin connotaciones religiosas. Las felicitaciones y los buenos deseos siempre son bienvenidos y es un gesto agradable si una persona que dice el deseo se molesta en encontrar la forma correcta en el idioma deseado.

¡Por supuesto! De hecho, es una buena manera de desearle a cualquier persona “felicitaciones” y “buena suerte”.

Sí, está perfectamente bien. A menos que esté usando una frase que sea muy sagrada para la religión de otra persona, usar saludos como “Mazel tov” o “Shalom” no es inapropiado, incluso si no comparte la religión de la persona. De hecho, los políticos y los diplomáticos a menudo aprenden frases cortas en el idioma de las personas con las que intentan conectarse, como un gesto amistoso que dice: “Me interesa lo suficiente su cultura como para tomarme el tiempo de aprender un saludo en su idioma. ”

¿Por supuesto, por qué no?

Es un gesto amable que significa “Mejor de la Suerte”.

Es como saludar a una persona musulmana “Salam Aleikum”: “Paz en ti” .

Incluso funciona al revés, escuche a Steven Spielberg mientras felicita a Martin Scorsese por haber sido finalmente galardonado con un merecido Premio de la Academia – código de tiempo 00:19: