¿Por qué a veces encuentro que mi lengua materna es inadecuada?

Veo esto a menudo en China. Increíbles niveles de expresión escrita, con vocabularios sofisticados y un sólido conocimiento de la gramática que avergonzaría a la mayoría de los hablantes nativos de inglés (aparte de los académicos). Probablemente eres una de esas personas. La diferencia entre su escritura y la escritura de un escritor inglés capacitado es sutil, y es similar a la diferencia entre la forma en que un extranjero escribe chino y la forma en que lo hace un local. Es matiz Nuance es complejo. Está informado por décadas de exposición a noticias, política, libros, revistas y televisión. En China, la diferencia viene de los extranjeros que no han leído los clásicos (三国 etc), que no conocen muchos modismos (成语 , 俗语), que no se les recita constantemente la jerga política y también lo mismo que en el oeste: programas de televisión, películas, etc. Todo se filtra en ti. Con el tiempo, aprendes a ver cómo las personas de diferentes niveles leen y entienden el lenguaje verbal. Por ejemplo, los ejecutivos senior en China a menudo hablan en aforismos y giros generales que suenan positivos, pero no dicen mucho de que sea concreto. Los ejecutivos senior en los Estados Unidos (si son buenos) usarán un lenguaje claro que usa palabras pequeñas y oraciones cortas y tratarán de decir algo que los medios de comunicación puedan citar y que sea memorable: no se da porque a nadie le importe. Por lo tanto, un escritor inglés que se dirija a esa audiencia lo sabría y emplearía un estilo similar. Mientras que he visto a escritores chinos de negocios escribir una prosa profunda, introspectiva, verbosa y vaga que necesita ser editada radicalmente para que sea adecuada para una multitud de empresarios occidentales. Eso es solo un ejemplo.

La mejor manera de desarrollar una habilidad para la retórica, el estilo y los matices es, francamente, pasar veinte años viviendo en el oeste. No veo una forma más sencilla. De lo contrario, adopte la interesante posición en la que está de tener un profundo conocimiento de China pero también excelentes niveles de inglés y simplemente descubra la mejor manera de jugar esa mano, lo que es mucho más interesante que convertirse en un escritor más.

Estoy en una situación similar, el inglés es mi segundo idioma, pero también es el idioma en el que me sentí más cerca y me expresé mejor. Es difícil de comparar (porque estoy predispuesto por mi amor por el idioma inglés) pero estoy bastante seguro de que el inglés es un infierno de idioma, tiene una gramática simple (no demasiado simple teniendo en cuenta la cantidad de errores que cometemos) tiempo), muchas palabras, buenos sonidos, no es un musical innecesario pero tampoco es un sonido tosco. Es bastante práctico y realista desde todos los puntos de vista. Gran lenguaje Y es el idioma más universal que se ha utilizado en todo el mundo, predominante en Internet, una gran cultura con una gran exposición. En resumen, ¿qué es lo que no me gusta?

Dicho esto, no significa que no me guste mi idioma nativo y estoy seguro de que usted también ama su lengua materna. Pero es bueno saber otro (s) idioma (s) y es normal que exista interferencia entre los idiomas que usted habla, así es como funciona nuestro cerebro y, a veces, un idioma puede tener una mejor manera de expresar algo que otro idioma. Los lenguajes emergen de diferentes realidades, diferentes mentalidades, tienen diferentes profundidades, matices, etc., como si estuvieran vivos (porque, en cierto sentido, las almas de muchas personas están vinculadas a ellos). Es imposible que un idioma cubra todo, por lo que a veces sentimos la necesidad de combinarlos.

Cuando aprendemos un nuevo idioma, nuestra alma se está expandiendo gradualmente en una nueva forma de hablar en un nuevo reino espiritual, nos sentimos enriquecidos y agrandados. Y así, el nuevo idioma se está convirtiendo en parte de nosotros, de nuestra mente y alma, tanto que, a veces, perdemos la familiaridad con algunas de las palabras y expresiones en nuestro propio idioma nativo y comienzan a sonar extrañas. Es perfectamente normal. ¡Hay personas que en realidad olvidaron su lengua materna! Como casi en su totalidad, si abandonaron su país natal a los 5-6 años de edad y han estado muy rara vez o nunca expuestos a ella. (Por ejemplo en el caso de adopciones). E incluso si ha estado expuesto a él de vez en cuando, es posible que olvide partes de él o simplemente no aprenda algo de él. Eso es un extremo, pero a una escala más pequeña sucede simplemente emergiendo a otro idioma.

Lo sé, vivir en China todo este tiempo hizo de esto una sorpresa, siempre esperó que sucediera. Creo que demuestra que amas el idioma inglés y te gusta sumergirte en él. Algunos no lo hacen y, por lo tanto, nunca pueden hablar un inglés correcto u otro segundo idioma. Conservan un acento fuerte, usan palabras de manera incorrecta, simplemente porque suenan similares a las palabras en su idioma.

Por cierto, nunca he vivido en un país nativo de inglés, pero todavía pienso en inglés y me expreso lo mejor en inglés. No he olvidado mi lengua materna, aunque las palabras no vienen tan rápido como solían hacerlo (pero ese efecto desaparece muy rápido, después de hablarlo durante 5-10 minutos) y aunque probablemente debería avergonzarme si lo hiciera, a veces pregúntese cómo es haber olvidado por completo su lengua materna y tener que aprenderla de nuevo, cuántos meses tomaría y cómo se sentiría.

Ese es el tipo de pensamientos traviesos que tengo a veces. 🙂

Gracias por la A2A.

Puedes mejorar tu escritura más rápido de lo que crees.

Todo lo que tiene que hacer es obtener muestras de trabajos escritos por profesionales, y luego reescribirlos usted mismo, prestando atención a las frases que usan y cómo las usan.

Poco a poco aprenderás a escribir de la misma manera que ellos.

Es una habilidad técnica. No requiere ningún super esfuerzo o super cerebro.

Empieza hoy, es mejor que soñar.