¿Cuál es la expresión en tagalo para ‘Lo siento’?

Si bien la lista que Emily dio funcionará, se traduce con mayor precisión a “Por favor, perdóname” en lugar de “Lo siento”. La traducción directa de “lo siento” sería:

  • “Pasensya na” – Esto es casual / informal .
  • “Pasensya na po”. Esto es educado / formal .
  • “Pasensya na po kayo” también se puede utilizar. “Kayo” significa “usted” [plural] pero a veces todavía se usa para referirse a una persona singular como “usted”.

Permítame agregar más en las entradas de otros.

  1. Lo siento como una disculpa:
  1. Pasensya – la palabra más común para usar en lugar de perdón.
  1. Pasensya . (uso general)
  2. Pasensya po . (Cortés)
  3. Pasensya na . (disculpa / insistente)
  4. Pasensya na po. (apologético y educado)
  • Paumanhin – esto La palabra suena formal y profunda. Su palabra raíz es ano (lit. what) con lo que por conjugación ( pa-um-ano-hin ) le da un significado cercano a “dejarlo pasar”.
    1. Paumanhin . (uso general)
    2. Paumanhin po . (Cortés)
  • Patawad : en la mayoría de los contextos, esto se usa cuando alguien está pidiendo perdón.
    1. Patawad . (uso general)
    2. Patawad po . (Cortés)
    3. Patawad na . (disculpa / insistente)
    4. Patawad na po. (apologético y educado)
  • Lo siento como una simpatía:
    1. Ikinalulungkot – un verbo que requiere un referente. Por defecto, usa nangyari (lit. lo que pasó) para uso general
    1. Ikinalulungkot ko ang nangyari .
  • Nalulungkot – igual con ikinalulungkot
    1. Nalulungkot ako sa nangyari.

    En forma regular, es “lo siento po”. Pero cuando se disculpa, depende de la situación. Digamos que te estás disculpando por llegar tarde, por ser torpe, o solo por un incidente menor, usamos “pasensya na”.

    Cuando desea interrumpir una conversación y necesita disculparse por hacerlo, usamos “paumanhin”.

    Y cuando necesita pedir disculpas a alguien cuando la lastima física o emocionalmente, usamos el término “patawad” o “patawarin mo sana ako”. Este término es uno de los más profundos y sinceros de todos los términos de tagalog para disculparse.

    En realidad, solo puedes decir “Lo siento” y la gente entenderá lo que quieres decir. Patawad es el equivalente literal de eso en Tagalog pero solo se usa ocasionalmente. Decir patawad sería como decir “Perdóname” en lugar de lamentarlo.

    El equivalente real de Sorry en tagalo es “Pasensya na”. Y eso se usa más a menudo en una frecuencia similar a la de Sorry.