¿Es mejor hablar francés o flamenco en Bruselas?

Bruselas es francófona de facto en su mayor parte. Sin embargo, existen grandes comunidades que no hablan francés ni holandés como su lengua materna. Especialmente en el barrio europeo, el inglés te servirá bien. Desde una ciudad bilingüe, Bruselas se está convirtiendo más en una metrópolis verdaderamente multilingüe. Podría considerar preguntar en qué idioma quiere hablar la gente. El esfuerzo adicional será apreciado, los belgas siempre aprecian a alguien que sabe unos pocos idiomas diferentes.

Además, tenga en cuenta el hecho de que algunos habitantes de Bruselas que hablan holandés pueden sentirse ofendidos si los aborda en francés. Hay bastantes instituciones culturales flamencas en Bruselas, y los holandeses serán más útiles allí.

En primer lugar, el flamenco no es un idioma. El holandés es un idioma. El flamenco es la variante del holandés hablado en Flandes. Pero el idioma es “holandés” o “Nederlands”, como lo llamamos en holandés.
Segundo, Bélgica es un país con 3 idiomas oficiales, francés en valonia, holandés en Flandes y alemán en la pequeña área de habla alemana dentro de la provincia de Lieja (capital, Eupen). Las regiones de Bruselas son biligual francés y holandés. Esto significa que todos pueden dirigirse a todos los organismos gubernamentales locales, regionales y federales en cualquiera de los dos idiomas. Significa que puedes moverte en cualquiera de los dos idiomas. Es usted correcto usar cualquiera de los dos. Esto explica por qué todas las señales de tráfico y anuncios de trenes son bilingües. Sin embargo, en las calles de Bruselas, el francés es más escuchado que el holandés. Pero puede escuchar tanto y en el 90% de todas las tiendas se le responderá en el idioma que se dirija al vendedor. También puede moverse en inglés. o su variante de Bruselas “Euroenglish”, que es un tipo de inglés no perfecto, con sesgo de francés y latín, donde “asistencia” significa “asistir”, por ejemplo.
Bruselas es un lugar verdaderamente internacional y podrá escuchar fácilmente cualquier tipo de idioma europeo en sus calles, del alemán al español, del italiano al sueco, del finlandés al polaco …
Los Euroyoungsters salen en grupos donde los idiomas cambian virtualmente después de cada oración, incluso dentro de una oración como “putain, t’as vu le guy all? Está un poco loca, quoi ..”
Y tu sais que? Me encanta ça!

Intenta hablar holandés en Bruselas y la persona que tienes delante te responderá con “Quoi ??” (“¿qué?” En francés).

La gente de Bruselas habla principalmente francés. Solo una pequeña minoría habla holandés y la mayoría de las personas que pueden usar tanto el holandés como el francés aprenden francés en la escuela. Hablantes nativos de francés belga por lo general no se molestan en aprender holandés, lo cual es una pena.

Me parece que tiene sentido común, pero si conoce ambos idiomas, hable holandés a los hablantes nativos holandeses y el francés a los hablantes nativos franceses.

Y créeme, si no eres holandés nativo y si hablas holandés al flamenco, te tratarán como a una Reina o un Rey.

Francización de Bruselas – Wikipedia

El francés es el más hablado. El inglés a menudo te ayudará, pero no a todas partes.
Como dijo alguien más arriba, si estás en Flanders, es mejor comenzar con el inglés si no conoces flamenco.

Nunca, nunca escuches a las personas que te dicen que puedes sobrevivir con el inglés. Eso está bien si es tu única opción, pero eso no es lo que implica tu pregunta. Si no pones más de Good Enough, eso es todo lo que volverás a sacar también. ¿Por qué ir a un país extranjero solo para hacer lo que haces en casa? ¿Dónde está la diversión en eso?

Para responder a la pregunta que hizo: todos hablan francés, incluido el flamenco. Lo contrario está muy lejos de ser cierto, por lo que el francés estará bien en todas partes. Nunca me he encontrado con una persona flamenca en Bruselas que le molestara que le hablaran en francés, pero solo llevo 28 años aquí. Pero no lo intentes en Flandes. Allí te darán el hombro frío. Si no puedes hablar holandés allí, ve con el inglés.

Lo ideal es tener un poco de ambos, para que no te pierdas nada. Los flamencos son una población pequeña, pero están representados de manera desproporcionada en las artes, la cultura y los lugares nocturnos.

Por cierto, para ser perfectamente correctos, los flamencos hablan holandés. Ese es el idioma oficial, y no existe el dialecto flamenco. Diviértase aquí, sobre todo, sea cual sea el idioma que hable.

“Depende” – lo siento, pero lo hace! Comenzar con el francés si no tienes pistas para continuar es probablemente la opción más segura. Pero obtener esas pistas puede ayudar.

Estuvimos almorzando cerca de la Grand Place una vez, y después de recibir los menús (trilingües), sentados, etc., escuchamos a los camareros hablar entre ellos. El que vino a tomar nuestra orden había estado hablando flamenco. Así que pasamos a la versión flamenca del menú (trilingüe, recuerden, solo necesitábamos reconocer el plato que habíamos leído en inglés), apuntamos a lo que queríamos e intentamos pronunciarlo. Nos respondió en inglés, por supuesto, pero obtuvimos un servicio excelente.

Había varios folletos alrededor de las atracciones locales, incluyendo uno sobre un idioma que nunca antes había escuchado, solo se usaba en ciertas áreas de Bruselas. Lo leí. Me vio leerlo y buscar ubicaciones en un mapa. El servicio fue aún mejor.

Mientras tanto, un grupo de lo que solo puedo describir como “estadounidenses feos” en la siguiente mesa ignoraba el menú de varias páginas de la cerveza y exigía “seis cervezas”, en un gran volumen de inglés.

Ahora no recuerdo todos los detalles, pero tanto ellos como nosotros pedimos una variación en el pastel de manzana para el postre. Nos preguntaron si nos gustaría que nos calentáramos, y qué tipo de crema debería ir encima (en francés en este momento, ya que en realidad lo digo razonablemente bien para un británico). No se les dio esta opción: y de alguna manera u otra, nuestros postres terminaron en su factura.

Entonces, cuando dices “noté una ligera diferencia en la calidad del servicio según lo que digas”, ¡oh, sí!

Creo que la mayoría de la población en Bruselas habla francés, por lo que debe hablar francés allí, también ayuda hablar francés en Bruselas debido a la gran cantidad de personas de toda Europa debido a los edificios de la UE.

Aunque ambos idiomas son idiomas oficiales de la región de Bruselas, el francés es la lengua franca de facto de Bruselas.

Dependiendo de dónde se encuentre en Bruselas, encontrará que el flamenco puede ser más o menos práctico, pero tenga en cuenta que en ninguno de los 19 municipios de Bruselas el flamenco es el idioma dominante. Algunos de los municipios en las afueras de la ciudad (por ejemplo, Jette, Ganshoren, Berchem, Auderghem, Boitsfort, Evere y partes de Anderlecht) tienen minorías flamencas más grandes que los municipios centrales, pero incluso en esas áreas la mayoría de la gente todavía habla francés. un primer idioma Mi hermano regularmente comete el error de decirme que su área (Laeken) es una “área más flamenca” porque la gente que conoce es flamenca, pero en realidad la mayoría de todos los distritos de Bruselas hablan francés.

En el centro de la ciudad (zonas turísticas), cualquier combinación de francés, flamenco e inglés te ayudará. La mayoría del personal local debe hablar francés y flamenco, y con frecuencia también inglés. Algunos incluso hablan alemán. Esto también se aplica a los edificios oficiales, como los edificios del consejo local, las estaciones de tren y los servicios de autobús / tranvía / metro.

Las estadísticas publicadas anteriormente sobre los idiomas de Bruselas también son engañosas, ya que si bien es cierto que casi el 20% de la población no habla francés ni flamenco en casa (yo incluido), casi todas las personas hablan francés en su vida cotidiana y lo utilizan. como su idioma principal de negocios.

Sin embargo, a pesar de todo esto, hablar flamenco puede ser muy útil en algunas situaciones clave:
1) Si está buscando trabajo en Bruselas (especialmente en la industria de servicios), hablar flamenco y francés es prácticamente una obligación.
2) Al salir de la Región de la Capital de Bruselas (el área administrativa oficial de Bruselas) y entrar a Flanders, el flamenco hablado le costará mucho a los lugareños, y es probable que el hablar francés moleste a muchos de ellos. Dicho esto, no crea en la idea de que todos los flamencos son anti-franceses. Como un chico belgo-británico que creció en Bruselas y en Valonia, creo que la gente en Flandes puede pasar de ser muy complaciente a ser completamente intolerante contra francoparlantes, dependiendo de con quién hable.
3) Aunque los monolingües flamencos son más raros en la Bruselas moderna, todavía existen. Si quieres hablar con ellos, solo lo hará el flamenco. Resulta que conocía al menos un par de ellos en mi lugar de trabajo y, de no ser por el hecho de que viví un breve período en Amberes, no podría hablar con ellos.

En cuanto al inglés, será suficiente si solo planeas ver el centro de la ciudad. Si abandona el centro de la ciudad que es amigable con el turismo y ingresa a cualquiera de los otros 18 condados, encontrará que los angloparlantes son mucho más raros (con la posible excepción de Ixelles, Uccle y Woluwe, ya que todos estos barrios tienen altos expatriados poblaciones)

PD: noté que alguien decía que Bruselas “está en Flandes”. No es. Es una región autónoma, autónoma, enclavada en la región flamenca.

Bueno, mi experiencia es que lo más importante es que te dirijas a las personas con cortesía. Soy flamenco (no vivo en Bruselas, pero a menudo estoy allí para mi trabajo) y estoy muy contento de ayudar a las personas (si puedo) a ser independientes en flamenco, francés o inglés. Entonces, sea bienvenido a hablar su lengua, si podemos ayudarlo, será un placer para nosotros.
Gauthier

Depende. Para un extranjero, diría que el francés te dará la mejor oportunidad.

Sin embargo, como soy flamenco, me niego a hablar francés en Bruselas en lugares públicos como tiendas, restaurantes y funcionarios. Si no puedo ser servido en holandés, llevaré mi dinero a otra parte. Desde la crisis de 2008, levantarse y alistarse para irse parece crear milagrosamente las habilidades lingüísticas con los camareros y los comerciantes.

cuando valga la valonia no tengo problemas con el francés, ni esperaría que me sirvieran en holandés allí.

Me sacaron el coche una vez en Bruselas. Tenía que estar mal estacionado y fue culpa mía. Pero una vez que llegué a la estación de policía cerca de la Grand Place , el policía que me recibió se negó a responderme en francés.

No hablo holandés, así que hablé con él en inglés y le expliqué que lo lamentaba, pero que no hablaba ni una palabra de flamenco. No podía importarle menos. Me abstuve de ofrecerle una antología de insultos en francés que él pretendía no entender, pero afortunadamente para mí, algunos belgas que estaban allí tuvieron la amabilidad de actuar como intérpretes. Una experiencia contrastante si puedo decirlo.

Debo agregar que cada vez que me mude a Flandes, siempre me han recibido tan pronto como la gente sabía que era francés (y la mayoría hablaba un excelente francés) …

Soy un ciudadano estadounidense. He visitado Bruselas muchas veces. Es uno de mis destinos internacionales favoritos en el mundo. No conozco a nadie que hable flamenco fuera de su casa o con amigos cercanos. El francés y el inglés son los 2 idiomas más comunes con casi todos en los negocios y las industrias hoteleras que dominan ambos. Puede ser un poco más aceptado si habla francés, pero a menos que sea fluido, no se arriesgue a cometer un error embarazoso. Aprende los saludos básicos y las preguntas. La persona con la que está hablando apreciará el esfuerzo, pero luego cambia al inglés para ayudarlo. Ellos “lo consiguen”.

Tengo una historia personal aquí. Hablo francés básico y no flamenco. La respuesta en Bruselas (en mi experiencia) es generalmente, francés.

Geográficamente hablando, esto es curioso ya que Bruselas está en Flandes. Tenga en cuenta que esta anécdota se relaciona no solo con la pregunta, sino también con algunas otras características curiosas de la actitud que obtiene en Bruselas, en comparación con la del área circundante.

Soy del Reino Unido y viajo a Bruselas con frecuencia por negocios.

Para un viaje, todos los hoteles en Bruselas estaban completamente llenos, no había espacio debido a una conferencia de comida de mar que tenía lugar esa semana. El más cercano que pude conseguir fue Mechelen, una pequeña ciudad a las afueras de Bruselas.

Hablé con el taxista (muy gruñón, francófono) en mi francés básico y le di la dirección. Explicó que me llevaría a Mechelen, pero que tendría que encontrar mi propio camino una vez allí porque él no lo sabía. (Tenga en cuenta que nunca antes me he encontrado con un comportamiento tan inútil de parte de un conductor de taxi).

De todos modos, llegué a Mechelen y luego encontré otro taxi allí. Por supuesto, olvidé que esto era Flanders y que el segundo taxista no hablaría francés, y por supuesto se dirigió a él en francés. Su actitud era de día y de noche diferente del taxi que acababa de dejar; él fue servicial, cortés y me habló en perfecto inglés. Estaba alerta a mi vergüenza por dirigirme a él en el idioma equivocado y se esforzaba por tranquilizarme.

Solo se otorgó una experiencia, pero una que me hizo sentir curiosidad acerca de si las diferencias en el lenguaje y la actitud estaban relacionadas.

Como belga francófona que vive en Bruxelles, lucha por aprender holandés aunque trabajo en un entorno de habla holandesa del 90%.

Sufrir del síndrome de “Je parle français” o “I speak English” transmitido por mis colegas flamencos. 😉

Todos ellos (o la mayoría de ellos) hablan inglés y francés.

Desde experiencias personales, los conductores de autobuses de De Lijn en Bruselas y cualquier otro servicio en Bruselas que pertenezca a la comunidad flamenca aprecian el esfuerzo si intentan hablar holandés. Está bien si fallas.

Una interesante toma de esto … depende del contexto

Si la persona es francófona y USTED quiere algo, vaya con el francés.

Si son flamencos, vayan con el flamenco o el inglés, mi experiencia es que la mayoría de los flamencos preferirían practicar su (buen) inglés que escuchar a un hablante que no sea francés.

Por otro lado, si la persona que te habla quiere algo (y no estás dispuesto a darlo), utiliza cualquier idioma en el que no se sienta cómodo :). por ejemplo, el inspector de IVA llega a su empresa y habla en francés: asegúrese de responder solo en inglés o en holandés (preferiblemente este último)

Bueno, yo vivo en Bruselas, la lengua franca dentro de la ciudad es francesa. Pero en los suburbios flamencos (como Zaventem, Dilbeek, Wemmel, …) no es raro que las personas se metan en problemas al tratar de hablar francés en edificios administrativos, a veces también en tiendas. Pero en general, si ven y / o escuchan que usted no es una persona belga de habla francesa, podría estar bien.

Francés. Aunque hay varias partes de Bruselas donde la gente habla flamenco, la mayoría en general habla francés. Yo mismo siempre empiezo en francés, aunque mi lengua materna es flamenca. Sin embargo, en el centro de la ciudad te saldrás fácilmente con el inglés. Además, si nunca ha hablado flamenco antes, tendrá alguna dificultad con la pronunciación. El francés se puede aprender un poco más fácilmente ya que se habla en todo el mundo, pero el flamenco es un caso completamente diferente. He escuchado el inglés tratando de decir casa en flamenco (huis) durante unos 10 minutos y no llegaron a ninguna parte cerca de la verdadera pronunciación. La diversión la escuché y realmente admiré el esfuerzo.

Ah, y por favor, no le importa a nadie que diga que debe prestar atención a la política lingüística. Realmente no somos todos fanáticos de los idiomas y apreciaremos cualquier intento: beit en alemán, francés o flamenco.

¡Francés!

Bruselas solía ser bilingüe francés y holandés / flamenco. Ahora escuchas todo tipo de lenguaje pero muy raramente holandés. La mayoría de los flamencos viven fuera de Bruselas. Casi no quedan belgas de habla flamenca. Son una pequeña minoría. Sin embargo, hay algunos inmigrantes de Flandes.

Francés en el idioma que cada uno usa por defecto.

Nunca necesitarás flamenco (holandés) para sobrevivir en Bruselas. Sin embargo, el holandés y el inglés son un activo real si está buscando un trabajo.