No creo que la gente lo haga, pero puedo entender por qué alguien, particularmente un hablante no nativo de inglés, lo percibe de esta manera. Los angloparlantes tienden a enfatizar las palabras, específicamente los sustantivos y verbos, y resaltan el resto. Otros lenguajes tienen patrones diferentes. En español, por ejemplo, el énfasis está en las sílabas en lugar de las palabras. Esto causa que los hablantes de inglés que intentan aprender español tengan alguna dificultad para escuchar a los hablantes nativos de español. Para un hablante nativo de inglés, el español suena como un flujo constante de sonidos. Todo se reduce a aprender el patrón general en el idioma y acostumbrarse a él.
¿Es aceptable y común omitir ‘of’ en las conversaciones cotidianas? Por ejemplo, ¡me estás privando del derecho a vivir!
Related Content
¿Es raro hablar contigo mismo?
¿Por qué las personas no obligan a otros a mejorar a sí mismos?
¡Me estás privando del derecho a vivir!
Eso le parecería extraño a un hablante de inglés americano, aunque el significado probablemente se entendería.
Pero con frecuencia, puede ser pronunciado y oído como: … yo o ‘el derecho …
Donde o ‘es un sonido de vocal sin acentuar.
Los ejemplos pueden ser útiles, pero probablemente no.
Es posible que simplemente no escuche “de” cuando ocurre en una conversación rápida e informal.
Los hablantes nativos tienden a tragarse sílabas sin estrés, por lo que los hablantes no nativos tienen problemas para escucharlos. Sin embargo, todos los hablantes nativos saben que están ahí.
Su uso es aceptable, pero no es común; No es el estilo de conversación cotidiana. Para mi oído, es más elegante y conciso. Es un estilo de fraseo que se usaría en la escritura formal.
Es común, pero no diría aceptable. MUCHAS frases están siendo cortas últimamente. El primer ejemplo es “venir con”. Generalmente como una pregunta, “¿quieres venir con?” (¡Temblar!) Algunas veces como una declaración. “Espera, quiero venir con!”
No, no normalmente. Es una parte integral de la mayoría de las construcciones en las que aparece.
Esa falta de “de” podría ser un ahogo emocional. Particularmente considerando el resto de la oración.
No me gustaría ofender a alguien que ya se siente tan vulnerable como para que se convierta en un gramático.
¿Es aceptable y común omitir “de” en las conversaciones cotidianas?
No, no es aceptable o común omitir la preposición “de” en las conversaciones cotidianas. La oración, “Me estás privando del derecho a vivir”, debería ser “Me estás privando del derecho a vivir”. Si quieres eliminar la preposición “de”, puedes decir la frase como ” Me niegas el derecho a vivir.
Hola lynch
Esa es una pregunta interesante. Puede haber una parte de la oración que falta. Normalmente no usas ‘of’ por sí mismo. Me pregunto qué es? Pablo
Dar un ejemplo.
Cuando pienso en preguntas como esta, creo que muchas veces cuando se hace algo como esto tiene poco valor. Piensa en cómo suenas sin esa palabra.
No podemos responder a su pregunta sin entender lo que quiere decir. Proporcione un par de ejemplos de oraciones en las que cree que podría estar bien omitir ‘of’.
More Interesting
¿Qué debes hacer si un anciano te trata de manera muy grosera de manera abusiva?
¿Cómo compruebo mi sarcasmo natural? Sale incluso cuando no tengo la intención de ser sarcástico.
¿Cuál es la mejor manera de responder a las personas que son condescendientes con usted?
¿Qué es lo más importante que alguien te ha dicho?
¿Cuál es la etiqueta para las conexiones con compañeros de trabajo o colegas?
¿Cómo encuentro amigos en común entre dos personas en Facebook?
¿Cómo puedes intimidar a alguien sin amenazarlos?