¿Cuál sería el término adecuado para ‘alguien que se siente atraído por la independencia’?

La pregunta es: ¿cuál sería el término adecuado para “alguien que se siente atraído por la independencia”?

Suponiendo que esta no es una pregunta con matices políticos, ofrecería ‘espíritu libre’ o ‘rebelde’ en el sentido cultural.

Librosexuales

Lo que pasa es que sapio es un verbo, la primera persona del singular. Así que no sé cómo construyen esos neologismos.

El libro viene de liber-libra-librum, adjetivo para “libre” (en el sentido de “no vinculado”). “Libro” (ablativo neutro) significaría “hacia lo que es libre”.

Entonces … “Sexual hacia lo libre”. ¿Es esa una buena traducción?