Creo que hay una actitud particularmente inglesa (a diferencia de la británica) que hace que lo que dicen no sea tan directo. Esto se debe a una combinación de factores culturales, como no querer quejarse y gran parte de la circunlocución en asuntos corporales, como inodoros, desnudos parciales, etc. También hay un tono de voz que se reconocería instantáneamente en el Reino Unido, pero bien podría ser oscuro en los Estados Unidos. Esto está diciendo lo contrario de lo que se quiere decir en una inflexión particular. Como en “¡Oh, eso es maravilloso!”, Lo que significa que es todo menos maravilloso. Algunos británicos preferirían siempre llamar a una pala un instrumento de excavación que una pala. Esto varía con el fondo cultural, incluso las influencias familiares. La familia de mi esposa siempre fue más directa que la mía, y ella tiende a decirlo así.
En cuanto a ser educados, los británicos son muy capaces de ser extremadamente groseros. Solo los camareros parisinos pueden mejorarlos por ser sarcásticos y desdeñosos. Nuevamente, es el tono de voz lo que necesita ser reconocido.