¿Por qué la segunda lengua tiene menos conexión emocional al leer?

Creo que depende de cómo se adquiere un segundo idioma.

Si se adquiere más adelante en la vida, digamos en los primeros años de la adolescencia o más tarde, entonces el vocabulario generalmente se construirá a través de la traducción, lo que disminuirá el “impacto” de la segunda lengua en el contexto de la pregunta, lo que distará de la conexión emocional.

Sin embargo, no sé cómo se desarrollaría un enlace así.