La chica que me gusta accidentalmente dijo ‘hermano’, pero luego agregó: ‘Oh, sé que no eres mi hermano’. ¿Eso significa algo?

Usted preguntó: “La chica que me gusta accidentalmente dijo ‘hermano’, pero luego agregó: ‘Oh, sé que no eres mi hermano’. ¿Eso significa algo?

Sí; en la superficie significa que ella es consciente de que ustedes dos no comparten al menos un antepasado cercano común. También significa que está familiarizada con el idioma inglés, tanto de sintaxis como de semántica, y tiene un buen vocabulario en inglés que incluye ciertas palabras de jerga (aunque es posible que hablara en otro idioma, y ​​usted es una muy buena traductora).

Yendo un poco más lejos, puedo inferir que ustedes dos no están particularmente cómodos el uno con el otro porque sintió la necesidad de aclarar su uso de un término de argot, y porque aún sentía como si le faltara una parte de su connotación. Respaldar esa inferencia es el hecho de que le está preguntando a un grupo de extraños que no escucharon lo que dijo o cómo lo dijo, si tiene algún significado fuera de su significado simple, en lugar de preguntarle a ella, a la persona que en realidad dijo esas palabras como respuesta a una motivación interna específica.

Mire, no sé si usted es un hablante nativo de inglés, o alguien que está aprendiendo, pero como muchos otros idiomas hablados, el inglés a menudo significa algo distinto a lo que las palabras mismas suman, como usted sabe. La frase “Sí, a la derecha” puede significar cualquiera de las dos palabras, “Estoy completamente de acuerdo” o “No podría estar en desacuerdo más fervientemente”, dependiendo de cómo se haya inflexionado. Lo que es peor, a veces las personas significan el significado sarcástico, pero dicen las palabras de manera sincera, para realzar el contraste de su mensaje, que puede ser muy efectivo, pero a menudo se puede malinterpretar cuando el oyente no está tan familiarizado con el hablante. Como sería necesario para una perfecta comprensión. Lo que quiero decir es que nos has descrito * lo * que dijo, pero no * cómo * lo dijo, por lo que estamos bastante obstaculizados en nuestra capacidad de interpretarlo para ti.

“Bro” es coloquial, no es necesariamente indicativo de la relación que tienes con alguien.

Yo diría que ella piensa en ti un poco más que como amiga, de lo contrario, no se habría echado atrás para decir “Oh, sé que no eres mi hermano”. No porque no quiera que pienses que lo eres. Solo amigos, pero porque se sentía un poco nerviosa a tu alrededor y quería corregir rápidamente lo que había dicho.

He hecho esto alrededor de hombres que me parecieron atractivos. Utilicé “bro” e incluso “bruv” (¡cringe!) Cuando intentaba parecer confiado pero interiormente me sentía nervioso. En mi caso, ciertamente no fue intencional, ni indicativo de la relación que tuvimos.

En su caso, creo que su uso de “bro” no es importante, pero creo que el hecho de que ella trató de dar marcha atrás indica nervios , lo que sugiere que podría sentirse atraída por usted. ¡Haz tu jugada hijo!

Sólo mis 2 centavos.

Nadie puede leer las mentes.

Dile a ella cómo te sientes.

Su frase no significa nada.

Si nunca dices nada, entonces contenta que nunca sucederá nada entre ustedes dos.