¿Cuál es la jerga francesa para ‘Amame por quien soy’?

Como dijo Rahul Sinha, “Aime moi pour ce que je suis” es la traducción correcta.
Si ahora buscas una jerga, diría “Je suis à prendre ou à laisser” (tómalo o déjalo). Pero no es realmente satisfactorio, francamente hablando. Debo decir que en mi mente no veo forma de decir eso específicamente en la jerga francesa.

Pregunta original: ¿Cuál es la jerga francesa para “Ámame por quien soy”?

“Aime-moi pour ce que je suis”. (Ámame por lo que soy)

¡Gracias!

Aime-moi pour ce que je suis.

Aime moi pour qui je suis