¿Cuáles son los beneficios de no tener la misma lengua materna que tu novia / novio?

Mi novia es de Bogota, Colombia pero ella no habla español. Ella habla inglés y japonés. Hablo ingles, ruso, español y uzbeko. Puedo hablar otros idiomas con otras personas por teléfono o frente a ella y ella no entendería lo que significan. Puedo estar planeando una fiesta sorpresa para ella mientras ella está cerca y no arruinaría la sorpresa. Además, también puedo hablar de otras cosas que no quisiera que ella supiera, no necesariamente tienen que ser malas, solo personales. También nos divertimos mucho enseñándonos idiomas que no conocemos. Ella me enseña japonés y yo le enseño ruso.

El mayor beneficio es que tienes la oportunidad de aprender un nuevo idioma. Nunca hubiera tenido la oportunidad de aprender Bangla, si no hubiera conocido a mi esposa. Es un lenguaje hermoso, y aprenderlo ha ampliado mi mente bastante, como es el caso cuando aprendemos nuevos idiomas.

Un efecto secundario del aprendizaje del idioma de su compañero es que usted también comprende mejor a su compañero. Si su pareja piensa en otro idioma, aprender ese idioma le dará una idea de los pensamientos de su pareja. Este tipo de conocimiento lo acercará más y le dará la capacidad para una mayor intimidad emocional.

¿Qué tal un marido? Vivir con alguien de otra cultura te hace consciente de cuántas cosas das por sentado. La política siempre tiene una dimensión diferente cuando lo discuto con él, por ejemplo. Su primer idioma es el holandés (flamenco), que a menudo no es útil en los EE. UU., Con una excepción: hay carteles en las calles de los Países Bajos que cuelgan en un restaurante local y que finalmente sé las traducciones.

Cuando comencé a escribir esto, se me ocurrió que entendía mejor el inglés gracias a él. El holandés y el inglés comparten muchas palabras de la raíz, y el inglés ha tomado prestadas las palabras del holandés moderno. El mejor ejemplo son algunos términos náuticos divertidos como “cubierta de caca”. “Caca” es una palabra para “retaguardia”. Tenemos un diccionario de orígenes de palabras al que nos referimos cuando ambos nos preguntamos acerca de la historia de una palabra. Por lo general, termina cuando cada uno de nosotros lo conectamos a las palabras en nuestros propios idiomas y recordamos los usos de esa palabra y otros relacionados que no pudimos entender antes. Entonces, la respuesta simple a la pregunta es que pueden hacerte entender mejor tu propio idioma y tu propia cultura.